بررسی رمان "هومو فابر" اثر ماکس فریش و تحلیل تنها ترجمه ی این اثر
پایان نامه
- دانشگاه آزاد اسلامی - دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی - دانشکده زبانهای خارجی
- نویسنده شیما آشوری
- استاد راهنما مهری قدیمی نوران ماریا ناصر
- تعداد صفحات: ۱۵ صفحه ی اول
- سال انتشار 1391
چکیده
موضوع پایان نامه حاضر که در پنج فصل تدوین گردیده، تحلیل رمان " هومو فابر " اثر ماکس فریش و بررسی تنها ترجمه از این اثر با عنوان "صنعت زده" می باشد. هدف از این پژوهش عبارت است از این که روشن شود در ترجمه ی حاضر تا چه اندازه معادل های مناسب فارسی به کار رفته تا روح رمان مذکور را شفاف سازد، تا چه حد اختلاف ساختار زبانهای آلمانی و فارسی رعایت شده و آیا این ترجمه قادر بوده زبان مناسب "هومو فابر" را به کار ببرد. روش تحقیق هم اساساً بر مبنای مراجعه به کتابخانه ها و اسناد است. ماکس فریش نمایشنامه نویس و داستان سرای سوئیسی، قبل از آنکه با نمایشنامه "وقتی جنگ تمام شد" در سال ???? به شهرت برسد، آرشیتکتی موفق بود. او اولین آثار ادبی خود را در دهه ?? خلق کرد و در آنها بیشتر به نقد مقوله هایی چون اصول نازیسم و همچنین جنایات پس از جنگ پرداخت و در آثار متأخرش نیز به طرح سئوالات وجودی همچون هویت و آزادی شخصی اهتمام ورزید."هومو فابر" سال 1957 منتشر شد. این رمان روایتگر زندگی مهندسی است به نام والتر فابر که تنها به منطق علمی اعتقاد دارد و جهان بینی او تحت تأثیر دانش و تکنیک است، اما با قدرت بی منطق سرنوشت روبرو می شود و شکست می خورد. سفرهای فابر همان سفرهایی است که فریش حین نوشتن کتاب انجام داده بود: ایتالیا، آمریکا، مکزیک، کوبا و یونان. موضوع این شاهکار فریش جست وجو، ناامنی و نیازی مبرم به رسیدن به خویشتن خویش است. در این رمان همچنین کنکاش فریش برای یافتن پاسخ به این پرسش که چگونه می توان رویا ها و آروزهای فردی را با زندگی زناشویی آشتی داد، برجستگی می یابد. "هومو فابر" یکی از پرخواننده ترین کتاب های فریش است و به تیراژ میلیونی دست یافته است، از این رو بسیاری از منتقدان اعتقاد دارند، این کتاب، مهم ترین اثر اوست.
منابع مشابه
نقدو بررسی رمان "اشتیلر" اثر ماکس فریش و ترجمه فارسی آن
کتاب با جمله ی "من اشتیلر نیستم" شروع می شود و این جمله سرآغاز داستانی است که حرف های زیادی درباره ی آن زده شده است. مردی که حاضر به پذیرفتن و قرار گرفتن در جایگاه نمادینش نیست و خود را کس دیگری می داند. جامعه ای که دایم می خواهد با نام گذاری روی چیزها همه را در خود ببلعد و سمبلیزه کند. نامی که به همراه آن بارگناهی بر دوش نامیده شده قرار می دهد و آن را از خود واقعی اش جدا می کند. در واقع با حذف...
15 صفحه اولاثر بربرین در تنظیم آستروسیتهای Gfap+ ناحیه هیپوکمپ موشهای صحرایی دیابتی شده با استرپتوزوتوسین
Background: Diabetes mellitus increases the risk of central nervous system (CNS) disorders such as stroke, seizures, dementia, and cognitive impairment. Berberine, a natural isoquinolne alkaloid, is reported to exhibit beneficial effect in various neurodegenerative and neuropsychiatric disorders. Moreover astrocytes are proving critical for normal CNS function, and alterations in their activity...
متن کاملاثر بربرین در تنظیم آستروسیتهای Gfap+ ناحیه هیپوکمپ موشهای صحرایی دیابتی شده با استرپتوزوتوسین
Background: Diabetes mellitus increases the risk of central nervous system (CNS) disorders such as stroke, seizures, dementia, and cognitive impairment. Berberine, a natural isoquinolne alkaloid, is reported to exhibit beneficial effect in various neurodegenerative and neuropsychiatric disorders. Moreover astrocytes are proving critical for normal CNS function, and alterations in their activity...
متن کاملبررسی و نقد «ترجمه چونان تنها راه اندیشیدن برای ما»
چکیده مراد فرهادپور سالهاست نظری را طرح کرده است که طرفدارانی دارد و، بنا به آن، تفکر ما ناگزیر همان ترجمه یا از سنخ ترجمه است: از دید ایشان با دو گونه ترجمه روبهروییم: ترجمه بهمعنای عام و ترجمه بهمعنای خاص. وی در مقدمۀ کتاب عقل افسرده و سپس در مقالهای مفصل در جلد دوم کتاب پارههای فکر (فلسفه و سیاست) نظر خود را توضیح داده و آن را توجیه کرده است. نوشتۀ پیشِِ رو هم نقد آن نظر و هم فهم دیگری...
متن کاملSurvey of the nutritional status and relationship between physical activity and nutritional attitude with index of BMI-for-age in Semnan girl secondary school, winter and spring, 2004
دیکچ ه باس فده و هق : ب یناوجون نارود رد هیذغت تیعضو یسررب ه زا ،نارود نیا رد یراتفر و یکیزیف تارییغت تعسو لیلد ب تیمها ه تسا رادروخرب ییازس . یذغتءوس نزو هفاضا ،یرغلا ،یقاچ زا معا ه هیذغت یدق هاتوک و یناوـجون نارود رد یا صخاش نییعت رد ب نارود رد یرامیب عون و ریم و گرم یاه م یلاسگرز ؤ تـسا رث . لماوـع تاـعلاطم زا یرایسـب لـثم ی هتسناد طبترم هیذغت عضو اب بسانم ییاذغ تاداع داجیا و یتفایرد یفاضا...
متن کاملمقایسه تأثیر وضعیت طاق باز و دمر بر وضعیت تنفسی نوزادان نارس مبتلا به سندرم دیسترس تنفسی حاد تحت درمان با پروتکل Insure
کچ ی هد پ ی ش مز ی هن ه و فد : ساسا د مردنس رد نامرد ي سفنت سرتس ي ظنت نادازون داح ي سکا لدابت م ي و نژ د ي سکا ي د هدوب نبرک تسا طسوت هک کبس اـه ي ناـمرد ي فلتخم ي هلمجزا لکتورپ INSURE ماجنا م ي دوش ا اذل . ي هعلاطم ن فدهاب اقم ي هس عضو ي ت اه ي ندب ي عضو رب رمد و زاب قاط ي سفنت ت ي هـب لاتـبم سراـن نادازون ردنس د م ي سفنت سرتس ي لکتورپ اب نامرد تحت داح INSURE ماجنا درگ ...
متن کاملمنابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ذخیره در منابع من قبلا به منابع من ذحیره شده{@ msg_add @}
نوع سند: پایان نامه
دانشگاه آزاد اسلامی - دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی - دانشکده زبانهای خارجی
میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com
copyright © 2015-2023